REFERENCJE
Miałam przyjemność współpracować z panią Moniką Petri-Starego jesienią 2025 roku w ramach akcji parowania korektorów z twórcami, zorganizowanej przez Ewę Popielarz (Akademia korekty tekstu).
Pani Monika jest kulturoznawczynią, specjalistką PR, dziennikarką, testerką oprogramowania, analityczką biznesową IT oraz redaktorką i korektorką. Szerokie wykształcenie i doświadczenie w tych dziedzinach pozwalają jej redagować teksty z różnych obszarów, w tym takich, w których wymagana jest fachowa terminologia.
Jest także wielbicielką literatury dziecięcej, co było szczególnie istotne przy naszej współpracy nad książką dla dzieci (bajka „Bocian”). Pani Monika przeprowadziła redakcję profesjonalnie – poprawiała usterki, sugerowała zmiany i jasno wyjaśniała swoje stanowisko.
Współpraca przebiegała sprawnie i konstruktywnie, a tekst zyskał na jakości.
Polecam Panią Monikę jako rzetelną i sumienną redaktorkę.
Barbara Wicher
członkini Stowarzyszenia Pisarzy Polskich
Współpraca z Moniką Petri-Starego w ramach akcji parowania korektorów z twórcami (zorganizowanej w ramach Akademii korekty tekstu Ewy Popielarz) była dla mnie bardzo wartościowym doświadczeniem. Pani Monika była niezwykle profesjonalna i dokładna w swojej pracy. Jej bogate doświadczenie było nieocenione w trakcie pracy nad tekstem pełnym fachowej terminologii z zakresu astrofizyki. Wprowadzała poprawki z dużym wyczuciem, dbając o spójność i czytelność tekstu. Była otwarta na moje sugestie i uwagi, dzięki czemu czułam, że naprawdę współtworzymy ostateczny kształt mojego opowiadania. Mimo krótkiego deadline’u wykonała swoją pracę szybko i rzetelnie. Jej zaangażowanie i sumienność były dla mnie ogromnym wsparciem.
Z pełnym przekonaniem mogę polecić Monikę jako redaktorkę i korektorkę godną zaufania.
Diana Grabska
pisarka i felietonistka, autorka powieści oraz nowel w nurcie realizmu magicznego
Niniejszym z przyjemnością udzielam referencji Pani Monice Petri-Starego, z którą współpracowałem w ramach działalności Polskiej Rady Krajowej ISTQB® w latach 2020-2025.
Pani Monika Petri-Starego była odpowiedzialna za szeroki zakres prac redakcyjnych i językowych związanych z materiałami certyfikacyjnymi ISTQB®, a w szczególności za:
- redakcję i korektę wszystkich sylabusów ze ścieżki Core i Advanced, a także dwóch sylabusów ze ścieżki Quality Characteristics&Test Levels,
- redakcję i korektę przykładowych egzaminów do każdego z sylabusów (arkusze pytań i odpowiedzi),
- redakcję i korektę egzaminów rzeczywistych na poziomie podstawowym.
Realizacja powyższych zadań wymagała od Pani Moniki nie tylko bardzo wysokich kompetencji językowych i redaktorskich, ale również praktycznej znajomości zagadnień technicznych związanych z tworzeniem sylabusów ISTQB®, takich jak zasady strukturyzowania dokumentów, stosowanie słów kluczowych, rozumienie „technicznych” elementów sylabusów (business outcomes, learning objectives, K-levels), zachowanie spójności terminologicznej oraz posługiwanie się precyzyjnym, technicznym językiem właściwym dla obszaru testowania oprogramowania i standardów certyfikacyjnych.
Współpraca z Panią Moniką Petri-Starego zawsze układała się wzorowo. Wszystkie powierzone zadania realizowała bardzo profesjonalnie, starannie i z dużą dbałością o szczegóły, a także o spójność merytoryczną i terminologiczną dokumentów o charakterze standardów branżowych. Swoje obowiązki wykonywała terminowo, sumiennie i z pełnym zaangażowaniem. W trakcie naszej współpracy nigdy nie miałem żadnych poważnych zastrzeżeń merytorycznych do jakości jej pracy.
Najlepszym potwierdzeniem wysokiego poziomu jej kompetencji są publicznie dostępne polskie tłumaczenia sylabusów ISTQB®, w których pełniła rolę redaktora i korektora, a które do dziś stanowią oficjalne materiały edukacyjne wykorzystywane w procesie certyfikacji.
Z pełnym przekonaniem rekomenduję Panią Monikę Petri-Starego jako doświadczoną, rzetelną i godną zaufania specjalistkę w obszarze redakcji, korekty i tłumaczeń (w tym tłumaczeń dokumentacji technicznej).
prof. dr hab. Adam Roman
Kierownik Katedry Inżynierii Oprogramowania
Instytut Informatyki i Matematyki Komputerowej
Wydział Matematyki i Informatyki
Uniwersytet Jagielloński
Monika Petri-Starego przez kilka lat była osobą odpowiedzialną za redakcję i korektę polskich tłumaczeń terminów Słownika terminów testowych ISTQB® (glossary.istqb.org). Ma na swoim koncie także redakcję, korektę i korektę tłumaczenia (z j. angielskiego) materiałów umożliwiających przystąpienie do egzaminów certyfikacyjnych dla testerów oprogramowania na poziomach: podstawowym, zaawansowanym (wszystkie sylabusy poziomu zaawansowanego) oraz specjalistycznym poprzez redakcję tłumaczeń tych materiałów z języka angielskiego na polski. Komplet materiałów obejmuje zarówno sylabus, jak i zbiory przykładowych pytań egzaminacyjnych (arkusz pytań i odpowiedzi wraz z uzasadnieniem każdej odpowiedzi).
Monika jest fantastycznym współpracownikiem. Dotrzymywała umówionych terminów. Zawsze miałem pewność, że otrzymane teksty będą zgodne nie tylko ze specjalistycznym słownictwem, ale będą też wolne od niedokładności i zgodne z zasadami polskiej pisowni. Istotna dla mnie jest też zgodność merytoryczna materiałów redagowanych przez Monikę z wersją oryginalną (angielską), którą to Monika zawsze zapewniała. Co więcej, w sytuacjach wątpliwych, Monika zawsze odwoływała się zarówno do ekspertów z Glossary Working Group ISTQB®, jak i do bardziej doświadczonych koleżanek i kolegów w SJSI. Monika zawsze odwoływała się do oryginalnych dokumentów, weryfikowała tłumaczenie, a w wielu przypadkach zgłoszone przez nią uwagi skutkowały koniecznością usuwania niespójności terminologicznej i niedokładności w oryginalnej wersji dokumentów.
dr Lucjan Stapp
autor licznych publikacji z dziedziny testowania oprogramowania
emerytowany wykładowca na Wydziale Matematyki i Nauk Informacyjnych Politechniki Warszawskiej
wieloletni wiceprezes Stowarzyszenia Jakości Systemów Informatycznych
członek Exam Working Group ISTQB®, były członek Glossary Working Group ISTQB®
Miałem przyjemność współpracować z Moniką przy lokalizacji materiałów IREB®, TMMi® oraz ISTQB® na język polski (sylabusy ze ścieżek Core i Advanced, Specialist oraz wybrane ze ścieżki Specialist Quality Characteristics&Test Levels – m.in. Acceptance Testing i Performance Testing), a także przy redakcji i korekcie tłumaczeń egzaminów przykładowych oraz zestawów egzaminów rzeczywistych (poziom podstawowy).
Monika w pracy redakcyjnej wyróżnia się wyjątkową dokładnością i ma świetne „redaktorskie oko”: weryfikuje zgodność tłumaczenia z oryginałem, pilnuje spójności terminologii (wyłapując nieoczywiste niespójności i miejsca wymagające doprecyzowania) i konsekwentnie sprawdza poprawność cross-references, powiązań między sekcjami, co w materiałach szkoleniowo-egzaminacyjnych ma kluczowe znaczenie. Dba o spójność tekstu z uznanym słownictwem branżowym, słownikami oraz istniejącymi tłumaczeniami. Jednocześnie potrafi proponować rozwiązania terminologiczne z wyczuciem kontekstu i odbiorcy, a w sytuacjach niejednoznacznych inicjuje dialog, zadaje precyzyjne pytania i argumentuje proponowane warianty.
Z pełnym przekonaniem polecam Monikę do projektów obejmujących redakcję, korektę i weryfikację tłumaczeń tekstów specjalistycznych, w szczególności w obszarze Quality Assurance i testowania oprogramowania, gdzie liczą się precyzja, dialog i odpowiedzialność za jakość końcowego materiału.
Sebastian Małyska
Exec Member of ISTQB® (Secretary)
prezes Polish Quality Board (Polska Rada Jakości), Rada Krajowa ISTQB®
były prezes Stowarzyszenia Jakości Systemów Informatycznych
